FluentFiction - Mandarin Chinese

From Pumpkin Prank to Thanksgiving: A Dorm's Unexpected Joy

FluentFiction - Mandarin Chinese

15m 27sNovember 14, 2025
Checking access...

Loading audio...

From Pumpkin Prank to Thanksgiving: A Dorm's Unexpected Joy

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 踢踏长廊里,凉爽的秋风轻轻拂过,让落叶在古老的寄宿学校的院子里翩翩起舞。

    In the long corridor, the cool autumn breeze gently swept through, setting the fallen leaves dancing in the courtyard of the ancient boarding school.

  • 梁是个活泼的男孩,总爱搞恶作剧。

    Liang was a lively boy, always fond of playing pranks.

  • 今天,他已经精心计划了一场能逗笑宿舍主任田老师的恶作剧。

    Today, he had carefully planned a prank to amuse Teacher Tian, the dormitory supervisor.

  • 在宿舍的公共休息室里,梁和他的好友美正在窃窃私语。

    In the dormitory's common lounge, Liang and his friend Mei were whispering to each other.

  • 梁用手肘轻轻碰了碰美,压低声音说:“我准备了一个南瓜派,想把它放在田老师的办公桌里。

    Liang nudged Mei with his elbow and said in a low voice, "I have prepared a pumpkin pie, and I want to put it on Teacher Tian's desk.

  • 等她走进来时,看到派肯定会大吃一惊!”

    When she walks in, she will definitely be surprised!"

  • 美皱了皱眉头,劝道:“你要小心,田老师非常严格,

    Mei furrowed her brows and advised, "Be careful, Teacher Tian is very strict.

  • 她可能不会欣赏这样的玩笑。”

    She might not appreciate such a joke."

  • 梁却毫不在意,

    But Liang wasn't concerned at all.

  • 他咧嘴一笑说:“放心吧!我只是想给她带来一点乐趣。”

    He grinned and said, "Don't worry! I just want to bring her a bit of joy."

  • 然而,当天晚上,事情却未按梁的计划进行。

    However, that night, things did not go according to Liang's plan.

  • 那天,田老师正好宣布要在所有学生出发回家前进行一次严格的宿舍检查。

    On that day, Teacher Tian had announced a thorough dormitory inspection before all students left for home.

  • 一时间,大家忙着整理自己的房间,全然忘记了梁那份隐藏的南瓜派。

    Suddenly, everyone was busy tidying their rooms, completely forgetting about Liang's hidden pumpkin pie.

  • 检查开始前,梁忍不住紧张起来。

    Before the inspection started, Liang couldn't help but feel nervous.

  • 他瞟向美,后者露出了担忧的神情。

    He glanced at Mei, who showed a worried expression.

  • 然而,为时已晚,田老师已经推开了公共休息室的门,她在桌上一眼就发现了南瓜派。

    However, it was too late, as Teacher Tian had already pushed open the common lounge door and immediately spotted the pumpkin pie on the table.

  • “这是怎么回事?”田老师惊讶地问。

    "What is this?" Teacher Tian asked in surprise.

  • 话音未落,一名同学恰巧经过,被椅子绊了一跤,

    Before she could finish her sentence, a student happened to pass by and tripped over a chair.

  • 手中的书飞了出去,不巧打翻了南瓜派。

    The book in his hand flew out, accidentally toppling the pumpkin pie.

  • 派飞向空中,然后砰的一声落在一个正好站在附近的同学脸上。

    The pie flew into the air and landed with a splat on the face of another student standing nearby.

  • 事情突然变糟,公共休息室里爆发了一场即兴的食物大战。

    Suddenly, things took a turn for the worse, and an impromptu food fight erupted in the common lounge.

  • 没过多久,往日严肃的田老师竟抵挡不住笑意,笑得让她的眼泪也流了出来。

    Before long, the usually stern Teacher Tian couldn't resist smiling, and she laughed so hard that tears began to roll down her face.

  • 学生们见状,也开始齐声大笑,并挽起袖子帮忙清理混乱。

    Seeing this, the students also started laughing together and rolled up their sleeves to help clean up the mess.

  • 尴尬的梁最后决定承认自己是这场闹剧的始作俑者。

    The embarrassed Liang finally decided to admit that he was the mastermind behind the prank.

  • 他走到田老师面前,诚恳地说:“田老师,对不起。

    He approached Teacher Tian and sincerely said, "I'm sorry, Teacher Tian.

  • 我只想让大家快乐些。”

    I only wanted to make everyone a bit happier."

  • 田老师轻轻点了点头,说:“看到大家笑得这么开心,我想这也是不错的意外收获。”

    Teacher Tian nodded gently and said, "Seeing everyone laugh so heartily, I think this was a pretty good unexpected outcome."

  • 当晚,宿舍里的学生和田老师一起举办了一场即兴的感恩节庆祝活动,分享着剩余的南瓜派和其它小吃。

    That evening, the students in the dormitory and Teacher Tian held an impromptu Thanksgiving celebration, sharing the remaining pumpkin pie and other snacks.

  • 梁终于明白了,有时,不同的人之间,笑声是最好的桥梁。

    Liang finally understood that sometimes, laughter is the best bridge between different people.

  • 即使是最严厉的老师,也有温柔的内心。”

    Even the strictest teacher has a gentle heart.

  • 窗外落叶簌簌作响,把一切风波轻轻掩盖。

    Outside, the leaves softly rustled, quietly covering all the commotion.

  • 冬天即将来临,但在这温暖的房间里,大家的心被连结在了一起。

    Winter was approaching, but in this warm room, everyone's hearts were connected.